WindParAbendstimmungVersorger

Términos y Condiciones Generales



1. Ámbito de validez, orden de prioridad
Todos los pedidos, confirmaciones de pedido y acuerdos/acuerdos marco con subcontratistas se basarán en las «Condiciones Generales de Contratación» (en adelante CGC) de Steel Inspect GmbH con sede en Bahnhofstraße 14, 79774 Albbruck así como Teerhof 59, 28199 Bremen, inscrita en el Registro Mercantil del Juzgado de Primera Instancia de Friburgo con el número de registro HRB 720535.
Como condiciones contractuales en cuanto al tipo y alcance de las obligaciones contractuales recíprocas se aplicarán exclusivamente las indicadas a continuación:
  • Pedido / Confirmación de pedido
  • Oferta
  • Acuerdo marco
  • CGC según lo establecido en este acuerdo

2. Aceptación del servicio
2.1.
La aceptación se basará en la declaración de aceptación y en los protocolos correspondientes.
2.2.
En el caso de una prestación de trabajo a realizar por el contratista, el cliente declarará la aceptación sin demora si el resultado del trabajo se ajusta sustancialmente a lo acordado. No se denegará la aceptación por desviaciones insignificantes.
2.3.
Si el cliente no declara la aceptación del resultado del trabajo, el contratista podrá fijar un plazo adecuado para la presentación de la declaración. El resultado del trabajo se considerará aceptado una vez transcurrido el plazo, a menos que el cliente no haya especificado los motivos del rechazo de la aceptación por escrito dentro de este plazo o haya puesto en uso el resultado del trabajo sin reservas y si el contratista ha señalado la importancia de los actos del cliente al inicio del plazo.

3. Precios
3.1
Los precios acordados son tarifas fijas para el periodo de tramitación de la orden de compra/pedido, sin incluir el IVA legal aplicable correspondiente. Cualquier gasto devengado regularmente (por ejemplo, gastos de viaje) necesario para la realización de la entrega y/o el servicio estará cubierto por la renumeración.
3.2.
Para las renumeraciones basadas, por ejemplo, en tarifas acordadas por hora o por día en lugar de un precio a tanto alzado, el contratista preparará una factura detallada. En particular, el contenido del servicio, las horas de trabajo diarias realizadas y el total de las horas de trabajo se demostrarán mediante registros del contratista, previa consulta con el cliente.
3.3
Cualquier servicio adicional que vaya más allá de la orden de trabajo/orden de compra asignada originalmente sólo se renumerará previa notificación y confirmación por escrito.
3.4.
Steel Inspect podrá exigir una compensación por sus propios gastos (p. ej. salario propio y gastos de viaje) devengados por los servicios encargados a Steel Inspect que sean necesarios para la inspección o eliminación de resultados de trabajo defectuosos debidos a un rendimiento insuficiente del contratista.

4. Renumeración, condiciones de pago
4.1.
La renumeración se efectuará periódicamente por transferencia bancaria previa facturación de los servicios realizados.
4.2.
El pago deberá efectuarse 30 días después de la recepción de la factura por parte del cliente.
4.3.
Podrán permitirse condiciones de pago que se desvíen del punto 4.2, pero requerirán la forma escrita. El plazo máximo de pago es de 60 días a partir de la recepción de la factura. Cualquier plazo de pago diferente se definirá en el pedido/confirmación de pedido. Cualquier modificación posterior requerirá una nueva confirmación de pedido.
4.4.
En caso de impago por parte del cliente, el contratista cobrará intereses de demora por el importe legal. Se cobrarán intereses de demora superiores si el cliente puede acreditar un tipo de interés más alto.
4.5.
El cliente sólo podrá compensar las reclamaciones del contratista con contrademandas indiscutibles o legalmente efectivas.

5. Obligaciones del cliente
5.1.
Para la ejecución del servicio, el cliente deberá garantizar el acceso sin obstáculos al cliente para la ejecución del servicio solicitado en el plazo previsto y con la calidad ofrecida.
5.2.
El cliente deberá proporcionar sistemas de datos y telecomunicaciones gratuitos a petición del contratista.
5.3.
El cliente deberá prestar apoyo, en particular, en la especificación de los servicios y la realización de pruebas.
5.4.
El cliente deberá proporcionar al contratista toda la información y documentación para una primera evaluación del servicio a realizar antes de una primera oferta indicativa. Esto se aplica en particular, pero no exclusivamente, a la documentación técnica y las especificaciones, los planos y otros documentos. Además, todos los documentos e información necesarios para la ejecución del servicio con un alto estándar de calidad deberán proporcionarse al contratista de forma adecuada, a más tardar al inicio de la ejecución.

6. Obligaciones del contratista (en adelante, “CO”)
6.1
El CO deberá emplear exclusivamente trabajadores cualificados con la cualificación requerida y la experiencia laboral suficiente (ver competencias a continuación) para la entrega y/o el servicio a realizar y se garantizará el salario mínimo legal de conformidad con la Ley de Salario Mínimo o la Ley de Asignación de Empleados (Arbeitnehmerentsendegesetz). A petición de Steel Inspect, se proporcionarán pruebas de las competencias en forma de títulos, certificados o certificados de actividad.
6.2.
En caso de duda razonable en cuanto a las competencias técnicas, Steel Inspect se reserva el derecho a la rescisión inmediata, en caso de intención extraordinaria, del contrato con el contratista y a sustituirlo inmediatamente por un proveedor adecuado. Si se confirma la sospecha de engaño deliberado en cuanto a la idoneidad técnica u otras competencias necesarias para la prestación del servicio, Steel Inspect tiene derecho a reclamar una indemnización por daños y perjuicios al proveedor.

7. Rescisión
7.1.
Steel Inspect tiene derecho a rescindir en cualquier momento los contratos de prestación de servicios (§ 651 BGB (Código Civil alemán)) y los contratos según § 651 S. 2 BGB de conformidad con § 649 S. 1 BGB. La rescisión deberá notificarse por escrito y con un plazo de preaviso de 4 semanas, indicando el motivo determinante.
Sin perjuicio de las consecuencias legales de la rescisión, se aplicará lo siguiente: En caso de rescisión por parte de Steel Inspect por motivos imputables al contratista o al cliente, la remuneración o facturación al contratista o al cliente se limitará a los servicios individuales prestados hasta la recepción de la notificación de rescisión.
No se verán afectados los derechos de indemnización por daños y perjuicios. En particular, se reembolsarán los gastos adicionales acumulados.
7.2.
Steel Inspect tiene derecho a rescindir el contrato de suministro y prestación (§ 433 BGB) en cualquier momento antes de que comience la prestación de los servicios. En este caso, se aplicarán en lo que respecta a la remuneración las normas establecidas en el § 649 BGB y el punto 17.1 anterior.

8. Acuerdo de confidencialidad
El contratista está obligado a tratar estrictamente confidencialmente toda la información que se le facilite para la preparación o ejecución del contrato, tanto durante como después de la finalización del contrato. Esto no se aplicará a la información que esté o esté a disposición del público o que haya llegado a su conocimiento sin que se haya infringido una obligación de confidencialidad propia o externa.
Los documentos facilitados seguirán siendo propiedad del cliente. Salvo acuerdo en contrario, los documentos no se pondrán a disposición de terceros y deberán ser devueltos al cliente en su totalidad y sin que se lo solicite una vez ejecutado el contrato. Los expertos técnicos y los subcontratistas contratados por el contratista no se considerarán terceros si han asumido el mismo compromiso de confidencialidad con el contratista. A este respecto, el contratista deberá mantener los registros correspondientes, que deberán presentarse a petición del cliente.
El contratista será responsable de los daños y perjuicios que se deriven del incumplimiento de las obligaciones de confidencialidad causados ​​de forma culposa por él o por sus agentes indirectos.

9. Limitaciones de responsabilidad en caso de retraso en la prestación
9.1.
El cliente tendrá derecho a reclamar una indemnización por daños y perjuicios en caso de daños y perjuicios debidos a un retraso en la entrega causado por el contratista. Esta reclamación de indemnización se limitará al 1% por cada semana completa de retraso, hasta un máximo del 5% de la remuneración contractual por el servicio.
9.2.
El contratista no asumirá responsabilidad por fuerza mayor o interrupciones de la actividad del contratista o de sus proveedores resultantes de movilizaciones, guerras, disturbios, huelgas o cierres patronales que impidan temporalmente al contratista o a su proveedor, sin culpa de su parte, cumplir con el servicio contractual.
9.3.
El cliente tendrá derecho a rescindir el contrato si ha concedido al contratista en mora un plazo de gracia razonable con la declaración expresa de que rechaza la aceptación del servicio contractual una vez transcurrido dicho plazo y si el plazo de gracia (2 semanas) no se cumple. Se excluyen otras reclamaciones, sin perjuicio de la responsabilidad según la cláusula 9.

10. Garantía e indemnización por daños del contratista
El contratista será responsable, de acuerdo con las disposiciones legales, de los daños causados ​​por él o sus auxiliares ejecutivos y ejecutivos de forma culposa en relación con sus obligaciones contractuales.

11. Acuerdos complementarios, forma de las modificaciones y enmiendas contractuales
Todos los acuerdos complementarios, modificaciones y enmiendas a este contrato deberán realizarse por escrito. Esta regulación sobre la forma escrita solo podrá anularse mediante acuerdo escrito.

12. Jurisdicción competente
El Juzgado de Primera Instancia de Bremen, como tribunal competente para cualquier disputa que surja de este contrato, será el Juzgado de Primera Instancia de Bremen, como tribunal competente para el domicilio social de nuestra empresa.

13. Disposiciones generales
13.1.
El cliente no podrá transferir sus derechos u obligaciones en virtud de este contrato sin el consentimiento previo por escrito del contratista. Esto también se aplicará a la cesión de sus derechos contractuales.
13.2.
El cliente y el contratista acuerdan que el contratista tiene derecho a almacenar y procesar los datos facilitados en el marco de la relación contractual y comercial de conformidad con la Ley de Protección de Datos, con el fin de cumplir con las obligaciones contractuales, en particular para la tramitación de pedidos y la atención al cliente, teniendo en cuenta los intereses del cliente.

14. Información sobre protección de datos
Nuestra empresa comprueba periódicamente su solvencia al concluir contratos y en determinados casos cuando existe un interés legítimo, incluso para clientes existentes. Para este fin colaboramos con Creditreform Boniversum GmbH, Hellersbergstr. 11, 41460 Neuss, de quien recibimos los datos necesarios. Para este fin, transmitiremos su nombre y datos de contacto a Creditreform Boniversum GmbH. La información de conformidad con el art. 14 del Reglamento General de Protección de Datos de la UE sobre el tratamiento de datos realizado por Creditreform Boniversum GmbH se puede encontrar aquí: www.boniversum.de/EU-DSGVO

15. Cláusula de divisibilidad
Si el contrato celebrado sobre la base de estas disposiciones contiene una laguna o si una disposición es o llega a ser inválida total o parcialmente, el resto del contrato seguirá siendo válido.
Si la nulidad no se debe a una infracción de la Ley de Condiciones Generales, se considerará convenida en lugar de la disposición faltante o inválida una disposición que se aproxime más al objetivo económico de la disposición faltante o inválida originalmente previsto por las partes contratantes.
Sin embargo, el contrato es completamente inválido si su cumplimiento, incluso teniendo en cuenta un cambio propuesto, representaría una carga irrazonable para una de las partes contratantes.

Estado de tramitación: Albbruck, octubre de 2020

ver también

Alemania
Sede central
Bahnhofstrasse 14
79774 Albbruck
teléfono: +49 7753 978 467
envíe un correo electrónico a Steel Inspect
Suiza
STEEL INSPECT Schweiz Gmbh
Staldenstrasse 27
5417 Untersiggenthal
teléfono: +41 79 593 99 07
envíe un correo electrónico a Steel Inspect
Reino Unido
STEEL INSPECT UK Ltd.
Portland House
Belmont Business Park
Durham
DH1 1TW
Teléfono: +44 203 442 04 50
Envíe un correo a Steel Inspect UK Ltd.

visítanos en
Linked in
visítanos en
xing
Seguro de responsabilidad civil
Berkley
scroll to top
scroll to top